Keine exakte Übersetzung gefunden für اختلافات حضاريه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • El diálogo y el entendimiento, incluida la sensibilización sobre diferencias y aspectos comunes de los pueblos y las civilizaciones, contribuyen a la solución pacífica de los conflictos y controversias y reducen las posibilidades de animosidad, enfrentamientos e incluso de violencia.
    يساهم الحوار والتفاهم، بما في ذلك الوعي بأوجه الاختلاف والتماثل بين الشعوب والحضارات، في التوصل إلى حلول سلمية للصراعات والنزاعات، وتقليل احتمالات نشوء العداوة والصدام بل والعنف.
  • Debemos darnos cuenta de que vivimos en un mundo que es una secuencia de civilizaciones, un mundo en el que nuestras diferencias son el elemento clave de nuestra diversidad. Tenemos un patrimonio humano, pero desde el punto de vista de la cultura, las civilizaciones y la esfera intelectual, somos muy diferentes.
    فالتراث الإنساني واحد، ولكن روافده الحضارية والثقافية والفكرية متعددة، رغم اختلاف إسهاماتها في بناء الحضارة الإنسانية، وتسلسل وتعاقب إسهامات تلك الحضارات، وخاصة الحضارة الإسلامية.
  • No puede haber paz sin comunicación entre las religiones, las culturas y las civilizaciones. Tampoco puede haberla si los pueblos y los Gobiernos no respetan las culturas y los derechos fundamentales de los demás.
    ولا يقوم السلام إلاّ بالتواصل بين الحضارات والثقافات والأديان، كما أنه لا يقوم إلاّ من خلال تثبيت مبدأ احترام الشعوب والحكومات لثقافات الغير وحقوقهم الأساسية وإدراك الجميع أننا نعيش في عالم يتميز بالتواصل الحضاري، حيث يشكِّل الاختلاف بين الحضارات العنصر الرئيسي للتنوع الإنساني القائم على دعم التواصل على مَر التاريخ.
  • Reconociendo que el diálogo y la comprensión entre las religiones, incluida la conciencia de las diferencias y las coincidencias entre los pueblos y las civilizaciones, contribuyen a la solución pacífica de conflictos y controversias y reducen las posibilidades de que se generen animosidad, enfrentamientos e incluso violencia,
    وإذ تسلم بأن الحوار والتفاهم بين الأديان، بما في ذلك الوعي بأوجه الاختلاف والتلاقي بين الشعوب والحضارات، يساهم في إيجاد تسوية سلمية للصراعات والمنازعات، ويحد من احتمالات تفشي مشاعر العداء والتصادم بل ويحد حتى من أعمال العنف،
  • Reconociendo que el diálogo y la comprensión entre las religiones, incluida la conciencia de las diferencias y las coincidencias entre los pueblos y las civilizaciones, contribuyen a la solución pacífica de conflictos y controversias y reducen las posibilidades de que se generen animosidad, enfrentamientos e incluso violencia,
    وإذ تسلم بأن الحوار والتفاهم بين الأديان بما في ذلك الوعي بأوجه الاختلاف والتلاقي بين الشعوب والحضارات، يساهم في إيجاد تسويات سلمية للصراعات والنزاعات، ويحد من احتمالات تفشي مشاعر العداء والتصادم بل ويحد حتى من أعمال العنف،
  • Proteger la diversidad, el derecho a la diferenciación y las particularidades propias de cada cultura, civilización y religión garantizadas en los instrumentos internacionalmente reconocidos de derechos humanos, particularidades que habían de tenerse en cuenta para comprender y aplicar la democracia y los derechos humanos.
    حماية التنوع وحق الاختلاف والخصوصية الثقافية والحضارية والدينية المكفولة في صلب حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، وهي واجبة الاعتبار في فهم وتطبيق الديمقراطية وحقوق الإنسان، ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدرا للصراع بل على العكس ينبغي أن يكون مصدر إثراء ومنطلقا للحوار الهادف إلى مد جسور التواصل بين الأديان والحضارات.
  • La universalidad de esos derechos no significa, sin embargo, su uniformidad, en el sentido de que las peculiaridades de las culturas y las civilizaciones no pueden soslayarse ni ocultarse. La cooperación en la esfera de los derechos humanos debe llevarse a cabo en el marco de una relación de colaboración honrada y sincera, basada en la igualdad, la concertación de actuaciones y el respeto de las diferencias, sin hegemonismo ni selectividad o cálculos políticos, a fin de lograr la plena realización de todos los derechos humanos.
    وقال إن عالمية هذه الحقوق لا تعني مع ذلك تماثلها، إذا لا ينبغي تجاهل أو إلغاء الاختلافات في الثقافات والحضارات، ولذلك ينبغي أن يكون التعاون في مجال حقوق الإنسان في إطار شراكة نزيهة ومخلصة، تقوم على أساس التبادل المتساوي والتشاور واحترام الاختلاف دون سيطرة ولا انتقائية ولا حسابات سياسية، بقصد الوصول إلى الإنجاز الكامل لحقوق الإنسان جميعاً.